[翻譯] 可以幫我翻譯一下這封信嗎...完全看不懂..

看板Espannol (西班牙語)作者 (愛自己。)時間16年前 (2008/06/08 06:02), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
no se si me gusta demasiado estudiar o escaparme del trabajo... pues ahora estoy haciendo otro doctorado en budismo y doy una clase sobre literatura. asi que la vida casi perfecta, un poco de estudiar, un poco de trabajar y un poco de hacer la vagabunda. ya te vas a licenciar este verano! enhorabuena! 謝謝善心人士解惑 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.221.246

06/08 12:41, , 1F
我不知道是我太喜歡唸書還是想逃離工作...
06/08 12:41, 1F

06/08 12:42, , 2F
我現在正在讀另一個博士,佛學的然後開了一個關於文學的課
06/08 12:42, 2F

06/08 12:43, , 3F
^這裡要分句
06/08 12:43, 3F

06/08 12:44, , 4F
這樣一來人生幾乎完美了 一點唸書 一點工作 一點漂泊
06/08 12:44, 4F

06/08 12:44, , 5F
你這個夏天就要畢業了! 恭喜!
06/08 12:44, 5F

06/18 18:17, , 6F
謝謝o大的幫忙!!!
06/18 18:17, 6F
文章代碼(AID): #18ImLmQO (Espannol)
文章代碼(AID): #18ImLmQO (Espannol)