Re: [翻譯] 請問這句話是什麼意思?

看板Espannol (西班牙語)作者 (error 404)時間16年前 (2008/09/26 18:38), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《noy (noy)》之銘言: : weno ojala k bien se te exa d menos : mi kaura xika : 可以請板上高手幫忙解答嗎? : 謝謝大家了! 這是智利的朋友吧! 要直接翻可能意思不到, 內容大概是:"OK,希望你一切都很好,這邊很多人都想念妳,我的好朋友" 英文的話:"Alright, hope you're well, you're missed over here kid." 非火星文:"Bueno ojala que (estes?) bien, se te extrana de menos mi cabra chica." cabra chica (kaura xika) = 好朋友互相的稱呼(對像是女)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.255.226

09/26 23:21, , 1F
exa d menos = echa de menos?@@ solo adivinando...
09/26 23:21, 1F

09/27 01:29, , 2F
gracias =)
09/27 01:29, 2F

09/27 02:45, , 3F
te exa d menos = te echa de menos = 想你
09/27 02:45, 3F

09/27 21:14, , 4F
te exo de menos
09/27 21:14, 4F

09/27 21:15, , 5F
el tradutor es muy chilensis jaja
09/27 21:15, 5F

10/01 14:37, , 6F
大家真是太強了!
10/01 14:37, 6F
文章代碼(AID): #18tBkuNF (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18tBkuNF (Espannol)