[心得] 日系CASIO電子字典果然是學習多種語言的良伴

看板Espannol (西班牙語)作者 (去你的1238,給我記著~)時間16年前 (2008/11/23 22:29), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
個人現在在日本唸書, 除了持續學習英語外, 因為考試的需要也一直在學習西班牙語, 目前正在使用的電子字典是CASIO XD-SP6600。 為因應個人需要: 我的CASIO XD-SP6600擴充了以下幾部字典: 1.日本與大類語檢索大字典 2.中日日中辭典(第二版) 3.現代和西/西和字典(白水社) 4.Gran diccionario de la LENGUA ESPANOLA LAROUSSE(西西字典) 5.MACMILLAN 英英辭典 =========分隔線========== 在還沒到日本唸書前, 一直尋尋覓覓一台可以涵蓋多種語言的電子字典, 尤其一定要有英英/西西/日日等功能的字典, (語言的學習到了一定的程度,必然會有以上功能字典的需求) 也考慮過西班牙賣的西文電子字典, 但是當時歐元貴鬆鬆(加上還有學習日文的考量), 於是先買了SHARP-AT760, 但是SHARP的檢索速度實在是龜慢, (雖然有大辭林平易近人的語匯解釋,但是對於我的需求實在還是少了太多功能) 於是到了日本, 學校開始上日文翻譯英文的課程之後是在是受不了了! 不到一個月就換成了CASIO XD-SP6600, 說真的, 剛開始用的時候實在很不習慣他的跳查功能, (坦白說,SHARP的跳查功能真的很人性化) 但是, 不得不讚嘆的是, 以前用SHARP查詢時, 一遇到片語是完全處於沒轍的窘境, 但是~!! CASIO的英語檢索功能實在比SHARP強得太多啦 (拼音檢索/片語檢索/例文檢索) 再搭配MACMILLAN這本解說淺顯易懂的字典, 英文檢索的問題就KO啦! 並且用過CASIO之後才更堅信SHARP的速度真的只有一個龜字可以形容。 再來分享一下西語的檢索, 西和字典在動詞方面不僅可以查詢動詞原形, (每個動詞還可以檢索所有動詞變化表) 如果動詞原形不知道時還可以用變化後的動詞查動詞原形, 這一點真的是令人驚艷, 國內的翻譯機實在找不到像這樣子親切又充實的功能阿!! 再者, 搭配上Gran diccionario de la LENGUA ESPANOLA LAROUSSE(西西字典) 實在我只能說我的CASIO XD-SP6600只有超超強可以形容。 接著說說日中字典的部分, 很多人都很怕簡中的拼音, 總覺得不上手或是根本不會用, 但是在我感覺, 簡中的拼音真的比我們的注音簡單得太多多多了, 如果有心(或是用上手了)其實真的沒這麼難, 而且現在中國的學術資源不少, 如果拼音用習慣了, 上他們的學術網頁檢索時用簡中搜尋真的超方便, 總之,雖然沒有注音, 但是如果真的把漢語拼音不小心練得太熟了, 真的也是有利無弊。 (雖然我還是覺得注音真的比漢語拼音讚太多啦) =====最後囉哩八唆====== 簡而言之, 對於CASIO的電子字典, 個人是大力推薦, 給有學習英、日以外需要的學習者一個建議, 就是: 如果害怕日文或是完全對日文沒轍的話, CASIO也有推出外語專門的電子字典, 其中不乏以英語對應的字典(ex:英韓、英法.....etc) 如果再擴充中日日中字典, 並且習慣漢語拼音, 說真的, 除了CASIO的外國語字典之外, 真的不知道該向各位推薦什麼了。 以上~希望對各位有幫助囉^^ -- Die upon a kiss~ The light of a wholelife dies, When love is done. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.235.216.76

07/27 09:48, , 1F
07/27 09:48, 1F
文章代碼(AID): #19AMZ8kj (Espannol)
文章代碼(AID): #19AMZ8kj (Espannol)