[翻譯] 請問一下

看板Espannol (西班牙語)作者 (半條腿芭比)時間16年前 (2009/01/16 19:48), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
請問 " 藝術不等於美 " 要怎麼翻譯比較順 GRACIAS :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.216.73

01/16 20:28, , 1F
arte no equivale belleza
01/16 20:28, 1F

01/16 20:29, , 2F
或是 no todo arte es bello
01/16 20:29, 2F

01/16 20:30, , 3F
第二句意思是"不是所有藝術都是美的"
01/16 20:30, 3F

01/16 20:31, , 4F
S大 請問名詞如果不加冠詞的話是表示抽象整體的概念嗎?
01/16 20:31, 4F

01/17 09:23, , 5F
對,假設 el que madruga Dios le ayuda
01/17 09:23, 5F

01/17 09:24, , 6F
就在說早起床的人神會幫助他 (早起的鳥兒有蟲吃)
01/17 09:24, 6F

01/17 13:27, , 7F
缷缷S大
01/17 13:27, 7F
文章代碼(AID): #19S7GLz0 (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19S7GLz0 (Espannol)