[心得] 西語小笑話

看板Espannol (西班牙語)作者 (都可以)時間16年前 (2009/01/22 20:26), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
鄰居家兩歲多的小妹妹喜歡有事沒事跑來我家和我玩, 有一天我朋友拿了一個小拼圖來要送他, 「Quieres rompecabezas?」 「No, no quiero」小妹妹馬上就拒絕了 「Andate a traerle, esta bien」我告訴我朋友 就在我朋友轉身去拿拼圖的同時,小妹妹悄悄將上身靠近我, 用一臉驚懼的表情問我: 「Te duele?」 ------- 學校福利社門口上的招牌什麼都沒寫,只畫了四個符號 , + × - 我好奇的問同事符號的原因... 「Come mas por menos」 原來如此 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.62.81

01/22 20:54, , 1F
請問這句是什麼意思啊 ?Andate a traerle, esta bien
01/22 20:54, 1F

01/22 23:32, , 2F
應該是"Coma" ma's por menos.吧?
01/22 23:32, 2F

01/23 09:40, , 3F
去拿給她吧,沒關係的
01/23 09:40, 3F

01/25 13:58, , 4F
笑點就是"rompe(空格)cabeza"嗎?我只玩過一次Rompecabeza
01/25 13:58, 4F

01/29 11:17, , 5F
請問"mas por menos"的意思是...??
01/29 11:17, 5F

01/04 01:27, , 6F
1
01/04 01:27, 6F
文章代碼(AID): #19U6O0vX (Espannol)
文章代碼(AID): #19U6O0vX (Espannol)