Re: [文法] yo me vuelvo...

看板Espannol (西班牙語)作者 ( )時間16年前 (2009/04/23 22:10), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《mevita (mevirra)》之銘言: : 想請教一下 : 課本上說 : Yo me vuelvo al ministerio. : 是解釋成 我要回政府機關 : 那為什麼不直接用 vuelvo al ministerio就好? : 還要加me? : 感謝 volver 在字典裡的解釋之一如下: volverse (verbo pronominal) 1. girar; to turn (around); - se volvio hacia el --> she turned to face him; - no te vuelvas, que nos estan siguiendo --> don't look back, we're being followed; - se volvio de espaldas --> he turned his back on me (o her etc); - ~se boca arriba/abajo --> to turn over onto one's back/stomach 2. convertirse en, ponerse; - se ha vuelto muy antipatico --> he's become very unpleasant; - se vuelve agrio --> it turns o goes sour; - se volvio loca --> she went mad 這樣看來,若單純是〔回去〕的意思,就不需加se, 但若是〔轉向、轉朝〕〔變得〕的意思,就要加se。 也可以 google 一下 "me vuelvo al" 和 "me vuelvo a la", 研究一下應該會了解這種用法~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.70.50

04/24 08:27, , 1F
謝謝!
04/24 08:27, 1F
文章代碼(AID): #19y7Riy3 (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #19y7Riy3 (Espannol)