Re: [文法] 西班牙文的受詞

看板Espannol (西班牙語)作者 ( )時間16年前 (2009/04/24 01:31), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《willhelmet (willhelmet)》之銘言: : 西文: Le dicen a la vendedora que el vestido es muy caro : 英文: they tell the clerk that the dress is very expensive : 請問在這一句裡的 le 是指 vendedora嗎? le = a la vendedora (le = a el/ella) : 如果是的話為什麼後面還要加 a la vendedora? 我想得到的原因有兩個: 1. 當對方不清楚你在說誰時,當然就要把這個人 (la vendedora) 說出來, 而不能光說 le。(對方清楚的話,就可以略而不提,光說 le。) 2. 要強調受詞的主體時。   譬如 "給我" 可以光說 da'melo, 但若想要強調給 "我" 而不是別人,便會說 da'melo a mi'。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.70.50

04/24 19:37, , 1F
謝謝,很詳細的解說!
04/24 19:37, 1F
文章代碼(AID): #19yANyiT (Espannol)
文章代碼(AID): #19yANyiT (Espannol)