Re: [翻譯] 一篇西文文章翻譯??
※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言:
: 我自己有先翻
: 請西文高手 大概說一下在講什麼就可以了
: Esta es una iniciativa que tendra exito seguro, segun los expertos.
: 專家表示 這個成就極為成功
: Los ciudadanos desconfian ahora de dar el numero secreto de su tarjeta cuando usan la red para comprar.
: 居民不相信 使用信用卡密碼可在網路上買東西
: Pero asi todo va a ser mas facil y seguro.
: 但是 使用起來既方便又安全
: Los jovenes van a ser los que mas usen este sistema.
: Podran hacer compras de menos de 10 euros.
: 年輕人使用這系統 要花費10歐元
: Las compras a traves del movil pueden efectuarse mediante prepago,
: para lo cual hay que disponer de una tarjeta de credito o de una cuenta
: corriente . Tambien se puede pasar el importe de la compra a la factura
: telefonica.
: 透過手機來購買 可以執行預先付款的方式
: 還必須準備 一個信用卡 和一個活期存款帳戶
: 金額也會出現在電話帳戶上
再補充:
Entre las ventajas de este nuevo medio de pago destacan el hecho
de que autentifica de forma segura al usuario, sin riesgo de suplantaciones
, y que cuando se adquiere un producto en Internet no es necesario
que se faciliten datos personales sensibls como el numero de la tarjeta.
這項優點 和這個新方式特別途出 事實證實 在使用上有安全 風險 偽照
上的問題 在網路購買商品也不需要使用隱私的個人資料 例如 信用卡號碼
Asimismo, puede ser una buena alternativa para negocios donde
la movilidad es un factor decisivo, como los servicios de taxi o entrega
de productos a domicilio.
同樣地 可以透過這個好的替代方式 來購買
這個活動性的因素 具決定性 還有計程車的服務 和運送商品的地址
再次感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.212.122
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章