Re: [翻譯] 一篇西文文章翻譯??

看板Espannol (西班牙語)作者 (清新空氣)時間16年前 (2009/06/02 10:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
專家認為此次的初次啼聲非常成功, 儘管在網路上購物時留下的信用卡密碼是既安全又方方便 民眾仍抱著懷疑的態度。 年輕人將會較常採用這種方式購物,因為它提供十歐元以下也能刷卡。 利用手機的預付功能也可用手機購物,主要就是手機內的信用卡用存款裡 的預付功能扣款,同時繳費金額也會出現在電話帳單上。 ※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言: : 我自己有先翻 : 請西文高手 大概說一下在講什麼就可以了 : Esta es una iniciativa que tendra exito seguro, segun los expertos. : 專家表示 這個成就極為成功 : Los ciudadanos desconfian ahora de dar el numero secreto de su tarjeta cuando usan la red para comprar. : 居民不相信 使用信用卡密碼可在網路上買東西 : Pero asi todo va a ser mas facil y seguro. : 但是 使用起來既方便又安全 : Los jovenes van a ser los que mas usen este sistema. : Podran hacer compras de menos de 10 euros. : 年輕人使用這系統 要花費10歐元 : Las compras a traves del movil pueden efectuarse mediante prepago, : para lo cual hay que disponer de una tarjeta de credito o de una cuenta : corriente . Tambien se puede pasar el importe de la compra a la factura : telefonica. : 透過手機來購買 可以執行預先付款的方式 : 還必須準備 一個信用卡 和一個活期存款帳戶 : 金額也會出現在電話帳戶上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.224.167
文章代碼(AID): #1A992Ly- (Espannol)
文章代碼(AID): #1A992Ly- (Espannol)