Re: [單字] 請問三個單字

看板Espannol (西班牙語)作者 (月亮代表我的心)時間15年前 (2009/11/15 00:30), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ham4917 (火星人)》之銘言: : chocolatada : paneton : vocaditos : 不好意思我沒學過西文 : 這些字翻成英文又翻不出來 : 麻煩了~ : 謝謝~~ 請問這三個字的出處是哪呢?因為每個地方的用法可能不太一樣 我上網幫你查到 chocolada應該是巧克力牛奶 paneton是類似小圓麵包 從義大利文panettone翻來的 vocadito我猜應該是bocadito, 似乎是點心的意思 如果有錯的話麻煩高手指正囉 謝謝!:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.221.235

11/15 09:09, , 1F
這是我朋友網誌寫的~去祕魯留學過~真是非常謝謝你的翻譯~
11/15 09:09, 1F

11/15 18:05, , 2F
vocatido 該不會是小籠包吧= =?印象中好像有這樣聽過
11/15 18:05, 2F

11/15 18:28, , 3F
樓上是小籠包達人XD
11/15 18:28, 3F

11/15 18:40, , 4F
我想問bocadillo的中文是什麼耶..
11/15 18:40, 4F

11/15 22:15, , 5F
chocolateada也有裹巧克力的意思,例如麵包或餅乾外面
11/15 22:15, 5F

11/15 22:16, , 6F
裹一層巧克力那樣;另外bocadillo就是潛艇堡那樣,也有
11/15 22:16, 6F

11/15 22:16, , 7F
人譯作三明治。參考看看囉!
11/15 22:16, 7F

03/14 00:34, , 8F
03/14 00:34, 8F
文章代碼(AID): #1A_jiPzA (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1A_jiPzA (Espannol)