Re: [翻譯] 請問以下中翻西
※ 引述《suyoki (suyoki)》之銘言:
: 希望大家可以幫我把以下的文章翻成西文,謝謝!!!
: 親愛的用戶您好,我們為xxx公司的third party(這個我中文不知道要怎麼翻比較恰當)
: 此問題不在我們的能力範圍內
: 為了讓您的問題得到更迅速且正確的解答,請聯絡xxx公司的客服人員
: 此外,以後如有遇到關於ooo功能的問題,歡迎您隨時與我們聯繫.
: 感謝您的配合,如造成您的不便也請見諒
: ooo敬上
: 再次謝謝大家的幫忙!
Estimado clientes:
Somos el tercero partido de la compan~i'a XXX.
la dificuldad cual usted tenga no esta' en nuestro alcance.
Para tenga la solucio'n correcta y ra'pida, favor contacta con el servicio
para clientes de la compan~i'a XXX.
Adema's de esto, si tenga problemas sobre OOO funciones, usted pueda
contactarnos y le serviri'amos con gusto.
Gracias por su cooperacio'n, y disculparnos por la inconviniencia.
Sincermente, OOO
在下可能文筆不好 煩請其他大大幫忙指正一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.55.163
※ 編輯: xyand 來自: 218.187.55.163 (02/07 19:50)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章