Re: [翻譯] se me vplv?

看板Espannol (西班牙語)作者 (joder)時間14年前 (2010/10/19 00:28), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
disq完整的寫法應該是disque 有那種"據說""還以為"的意思 有一點諷刺意味 比如說 disque el examen va a ser fácil="據說"那考試會很簡單  (其實一點都不簡單) pensando en pajaritos=天馬行空地想到天上去了 也就是作白日夢的意思 那個se me vplv 還真是難猜 我猜v=va p=para l=la (完全亂猜 錯了不要戰我) 看有沒有人能猜出一個合理的最後一個v? ※ 引述《jenchuang (Savage)》之銘言: : 看到一段話 : y yo disq pensando en pajaritos... se me vplv... : i'm thinking in birds 的含意是什麼? : vplv是哪個動詞的縮寫啊?有人猜得到嗎? : 另外就是disq是什麼意思 : 聽說是se dice que... : 例句:a ella le dijeron disq que vamos a Taipei. : they told her that we are going to Taipei. : disq 有沒有都沒差 : 那為什麼要寫? -- http://yolanda1206.pixnet.net/blog 在多明尼加教中文的偽拉丁人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.134.203

10/19 14:41, , 1F
我問母語西班牙文的朋友 他說這個人有dyslexia吧XD
10/19 14:41, 1F

10/19 22:27, , 2F
....disq? 第一次看到..確定不是對方手殘?...?
10/19 22:27, 2F

10/19 22:55, , 3F
這些是panamanian spanish 我也常常看不懂
10/19 22:55, 3F

10/19 22:56, , 4F
例如 他們常說que sopa? (que paso?)當問候語
10/19 22:56, 4F

10/19 23:10, , 5F
ventana? 亂猜XD
10/19 23:10, 5F
文章代碼(AID): #1Cl7MGYZ (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
4
5
0
3
文章代碼(AID): #1Cl7MGYZ (Espannol)