[翻譯] Aveces quiero llorar

看板Espannol (西班牙語)作者 (Me hace falta)時間14年前 (2011/06/27 01:02), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=1Tgc41L2fVE&feature=related
這是aventura的一首歌,不過看了歌詞有些地方不是很懂 Mi cuerpo lleva tus huellas, Me robaste la inocencia y mi luz. Sabes que pienso si esa noche 你知道嗎?我在想,那晚是否 la recuerdas como la recuerdo yo. 我們有共同的回憶 Mas bien lo dudo, yo era virgen 我懷疑,我曾是個處女 y tu, mejor ni hablar. 而你,最好什麼也別說 第一段是上文,後面兩段是我自已翻的, 但是總覺得怪怪的,很不順。 因為我西文是旅遊時念幾個月的語言學校後就自學 所以文法基礎很差,請求高手幫我訂正看看 那邊出了問題? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 190.87.179.178 ※ 編輯: hosii 來自: 190.87.179.178 (06/27 01:14) ※ 編輯: hosii 來自: 190.87.179.178 (06/27 02:44)

06/29 16:58, , 1F
第一段是 "我的身體充滿著你的足跡
06/29 16:58, 1F

06/29 16:59, , 2F
你搶走了我的純真及光彩"
06/29 16:59, 2F

07/02 09:13, , 3F
感謝!!但是第三段我真的覺的超不順
07/02 09:13, 3F

07/05 15:16, , 4F
個人也覺得有點怪 我研究一下
07/05 15:16, 4F
文章代碼(AID): #1E1sOA49 (Espannol)
文章代碼(AID): #1E1sOA49 (Espannol)