Re: [文法] 可能式、可能完成式、過去虛擬完成式
※ 引述《Peter0616 (忠良)》之銘言:
: 各位大大好,
: 小弟最近上課遇到了一點瓶頸。
: 我在記西文的意思(單字、片語和句子)時,
: 習慣都用英文翻譯,
: 所以在遇到這種(與過去事實相反)文法時,
: 就有點卡關了!
: 那不多說,
: 以下是我的問題:(與過去事實相反搭配以下三種回答)
: Si hubiera tenido dinero,
: 1. iría a España.
: 2. habría ido a España.
: 3. hubiera ido a España.
: (西文在這打重音和鼻音時會有格式問題,
: 請見諒!)
: 那以下是我的翻譯,
: If I had had money,
: 1. I would go to Spain.
: 2. I would have been to Spain.
: 3. I would ( ? ) to Spain.
: 遇到第三個我就不太曉得要怎麼翻了,
: 想跪求會西翻英的大大幫助我!
: (如果小弟以上有翻錯還不吝指教)
: 感謝!!
: (不要問我為什麼不問老師,
: 因為老師對西文比較精通,
: 英文就不太行了,且老師上課
: 時較常以中文翻譯西文。)
我去幫你問了
該位senyorita是墨西哥出生 德州長大
英西都會
她說2跟3只是兩種說法但意思一樣
habria(hubiera)ido a Espanya=I would have gone to Spain
後來我查了一下1是搭配si這句的標準句(不可能實現的條件句)
2表示過去可能發生的事
3表示過去不可能發生的事
原po的si hubiera tenido dinero明確指出你過去沒錢
所以2也會導向 你沒去西班牙
(應該是si句要改一下變位 2和3才會出現不太一樣的翻譯喔)
(這裡是我想的啦 也可能不對..但母語人士對2&3是覺得一樣意思XD
http://tinyurl.com/coan8uc
http://tinyurl.com/bqylyj8
http://tinyurl.com/csycofr
上面三個是對於條件具和過去未完成虛擬式有詳細解說的網站
大家可以參考一下~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.110.220
→
04/02 12:14, , 1F
04/02 12:14, 1F
推
04/03 14:07, , 2F
04/03 14:07, 2F
→
04/03 14:07, , 3F
04/03 14:07, 3F
→
04/03 14:09, , 4F
04/03 14:09, 4F
→
04/03 14:10, , 5F
04/03 14:10, 5F
推
04/03 14:21, , 6F
04/03 14:21, 6F
→
04/03 14:21, , 7F
04/03 14:21, 7F
→
04/03 14:22, , 8F
04/03 14:22, 8F
推
04/03 14:25, , 9F
04/03 14:25, 9F
→
04/03 20:43, , 10F
04/03 20:43, 10F
→
04/03 20:44, , 11F
04/03 20:44, 11F
推
04/03 23:25, , 12F
04/03 23:25, 12F
→
04/04 14:46, , 13F
04/04 14:46, 13F
推
04/04 21:02, , 14F
04/04 21:02, 14F
→
04/04 21:04, , 15F
04/04 21:04, 15F
→
04/04 23:03, , 16F
04/04 23:03, 16F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章