[文法] se le 放一起的句子真的很難懂 幫幫我!

看板Espannol (西班牙語)作者 (我愛5566)時間10年前 (2015/04/14 23:46), 10年前編輯推噓8(806)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
Al camarero se le cayeron los cubiertos al suelo. 這裏的le是誰的間接受詞?用caerse是因為餐具自己掉落地板?有反身定詞又有間接受詞 的句子應該怎麼分析勒? 希望有人可以為我解解惑!非常感激!如果有例子的話更好~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.110.86.226 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1429026390.A.D89.html ※ 編輯: garlic007 (120.110.86.226), 04/14/2015 23:48:25

04/15 02:25, , 1F
le是camarero, se是無人稱。我的理解是"沒有人"讓camarero
04/15 02:25, 1F

04/15 02:26, , 2F
掉了餐具,也就是說是他自己不小心弄掉的。參考一下^^"
04/15 02:26, 2F

04/15 05:03, , 3F
這邊的se 是動詞的一部份吧! caerse 反身動詞
04/15 05:03, 3F

04/15 09:48, , 4F
把句子拆開看Se cayeron los cubiertos al suelo餐具掉了
04/15 09:48, 4F

04/15 09:52, , 5F
被誰弄掉了 Al camarero...合在一起就成這句子了
04/15 09:52, 5F
※ 編輯: garlic007 (120.110.71.171), 04/15/2015 11:42:23

04/16 03:43, , 6F
不小心掉的,一個動作出自於非自願性 我是這樣解釋的..
04/16 03:43, 6F

04/16 09:17, , 7F
樓上正解!非自願性的意思
04/16 09:17, 7F

04/16 09:31, , 8F
一種習慣性的,推卸責任(誤)說法:"哎呀他"不小心"弄掉餐
04/16 09:31, 8F

04/16 09:31, , 9F
具了"。類似的例子還有se me olvid我"不小心"忘了,大
04/16 09:31, 9F

04/16 09:32, , 10F
概是這樣,se me, se te, se le 都是...
04/16 09:32, 10F

04/20 07:42, , 11F
原來是"不小心"的意思!! 謝謝啦,困擾好久了
04/20 07:42, 11F

04/20 07:48, , 12F
原po例句 se le cayeron,le不是間接受詞的位置,
04/20 07:48, 12F

04/20 07:49, , 13F
為什麼不是se lo cayeron??? 像是me la traes (la t
04/20 07:49, 13F

04/20 07:49, , 14F
orta)
04/20 07:49, 14F
文章代碼(AID): #1LBJPMs9 (Espannol)
文章代碼(AID): #1LBJPMs9 (Espannol)