討論串[問題] 有句西文聽不太懂
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 9→)留言12則,0人參與, 最新作者TheSaturn (TheSaturn)時間17年前 (2007/08/20 19:46), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我聽一個西文教學節目. 裡面的老師最後說了一句. Espero que "osai gustado" cantar con nosotros.. 括弧內的東西是我聽不太懂的地方. 我大概照他說的音寫下來. 整句意思大概是說"I hope you've enjoyed the singing with

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者Gema (閃光一大堆~討厭!)時間17年前 (2007/08/22 22:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
抱歉,經由查證, os haya gustado才為正確,因gustar用法只有三單三複時有變化.. 原形動詞----->兩動詞的主詞為同一人. 而 Esperar que+. 虛擬式動詞----->兩動詞的主詞不同人. 此為ORACIONES SUSTANTIVAS中的句型,在此之中,表達志向.意
(還有1個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁