Re: [問題] 有句西文聽不太懂
※ 引述《TheSaturn (TheSaturn)》之銘言:
: 我聽一個西文教學節目
: 裡面的老師最後說了一句
: Espero que "osai gustado" cantar con nosotros.
: 括弧內的東西是我聽不太懂的地方
: 我大概照他說的音寫下來
: 整句意思大概是說"I hope you've enjoyed the singing with us."
: (那次教的是唱一首歌)
: 我聽了八百遍就是聽不出來是什麼
: 厲害的大家知道括弧內是什麼嗎?
: 感激不盡
抱歉,經由查證, os haya gustado才為正確,因gustar用法只有三單三複時有變化.
原形動詞----->兩動詞的主詞為同一人
而 Esperar que+
虛擬式動詞----->兩動詞的主詞不同人
此為ORACIONES SUSTANTIVAS中的句型,在此之中,表達志向.意願之動詞,
若兩者動詞之主詞相同,第二動詞使用原形;反之,若不相同,則使用虛擬式.
若有錯,請指正.謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.37.181
※ 編輯: Gema 來自: 59.112.37.181 (08/22 23:14)
→
08/05 12:32, , 1F
08/05 12:32, 1F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
44