[問題] 有句西文聽不太懂

看板Espannol (西班牙語)作者 (TheSaturn)時間17年前 (2007/08/20 19:46), 編輯推噓3(309)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我聽一個西文教學節目 裡面的老師最後說了一句 Espero que "osai gustado" cantar con nosotros. 括弧內的東西是我聽不太懂的地方 我大概照他說的音寫下來 整句意思大概是說"I hope you've enjoyed the singing with us." (那次教的是唱一首歌) 我聽了八百遍就是聽不出來是什麼 厲害的大家知道括弧內是什麼嗎? 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.82.206

08/20 23:02, , 1F
os hay gustado
08/20 23:02, 1F

08/21 00:37, , 2F
請問你在哪裡聽到西文教學節目?因為我都找不到這類的廣밠
08/21 00:37, 2F

08/21 00:38, , 3F
播節目~>"< 希望你告訴我
08/21 00:38, 3F

08/21 01:39, , 4F
Os haya gustado.espero que+Subjuntivo
08/21 01:39, 4F

08/21 01:41, , 5F
因主詞不同, 所以用虛擬式.煩請告知出處,謝謝!
08/21 01:41, 5F

08/21 01:44, , 6F
抱歉, 個人認為 os hayais gustado比較正確,請指正,謝謝!
08/21 01:44, 6F

08/21 01:49, , 7F

08/21 01:49, , 8F
教育電台
08/21 01:49, 8F

08/21 02:46, , 9F
os haya gustado 是比較正確。用 gustar 的時候,
08/21 02:46, 9F

08/21 02:57, , 10F
喜歡的東西是主詞 (me gusta, te gustaba, nos ha gustado)
08/21 02:57, 10F

08/21 14:05, , 11F
那os hay gustado可以嗎?因為我好像沒有聽到a的音@@
08/21 14:05, 11F

08/05 12:31, , 12F
?
08/05 12:31, 12F
文章代碼(AID): #16oNypcO (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16oNypcO (Espannol)