PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Espannol
]
討論串
[翻譯] 看HERO電影的句子想知道正確的西文
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[翻譯] 看HERO電影的句子想知道正確的西文
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
amymirror
(靜子)
時間
16年前
發表
(2008/03/22 00:32)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
今天在課堂上看的HERO的電影版. 在最後的時候木村對了松隆子講了一句西班牙文. 翻譯後的意思是. "約好,永遠不放手". 我覺得這句話好感人. 所以我想學他的西班牙文. 可是木村講太快也記不起來. 所以想要問問大家有沒有人會這句話的西文. 謝謝謝謝:). --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt
#2
Re: [翻譯] 看HERO電影的句子想知道正確的西文
推噓
1
(1推
0噓 4→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
umidake
(誰規定的?)
時間
16年前
發表
(2008/03/30 22:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我沒學過西文..但我有看到翻譯機上的西文日文. 有個地方沒看清楚..還有請會西文的人看看對不對. promesa. no me separare. (哈...因為覺得把這句話拿去問講西文的朋友會很噁心..所以沒問). --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 210.64
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁