討論串[翻譯] 這是諺語嗎
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者superhade (哈小守)時間16年前 (2008/05/06 20:54), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
Tomarle el pelo a una. Mandar al quinto pino. 請問這是諺語嗎?意思是什麼呢?. 謝謝大家. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.131.64.207.

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者greg0224 (月亮代表我的心)時間16年前 (2008/05/07 17:28), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
第二句幫你咕到了http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=239346. 裡面有人提到 al quinto pino是指到很遠的地方. XXX estar en el quinto pino. XXX在很遠的地方. --. 發信站: 批踢踢實
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁