討論串[翻譯] 句子英翻西修改
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者suyoki (suyoki)時間16年前 (2009/06/25 22:33), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
hola!. 我有幾個句子需要英翻西,我已經先翻過了,想請各位幫我檢查文法及用法的. 正確性 muchas gracias :))). 1.To Email multiple recipients, separate email addresses with a semicolon.. Para e
(還有612個字)

推噓0(0推 0噓 6→)留言6則,0人參與, 最新作者seylan (error 404)時間16年前 (2009/06/26 09:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一些建議:. 如果可以的話,建議寫 "... con un punto y coma (;)",. 這樣就不會有人把punto y coma誤解成 -> .,. enviemos/podamos enviarle a usted la respuesta. Si ha hecho preguntas
(還有52個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁