討論串[翻譯] 請教一下><
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者poet0205 (想我﹐響我。)時間15年前 (2010/04/08 00:27), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
1. I can't write the words, because I can't hear the teacher(female).. 2.This is my town and I like it vwry much. Do you understand?. 3.Meguel is over
(還有163個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者xyand (罐頭 <吃了秤 鐵了心的>)時間15年前 (2010/04/08 10:31), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
no puedo escribir las palabras, porque no pude escuchar a la profesora.. Este es mi pueblo y lo quiero mucho. Me entendes?. Miguel esta por allá. Él c
(還有207個字)

推噓2(2推 0噓 12→)留言14則,0人參與, 最新作者nyah (雨季不再來)時間15年前 (2010/04/13 12:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
基本上原句英文就錯了滿多了,所以有一些不同的譯法提出來討論一下. 這裡英文的"write"代表是拼字?寫字?寫筆記?. 如果是“聽到並寫下來的. 英文原句應該會變成I couldn't note down the words because I couldnt hear. the teacher w
(還有491個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁