討論串[問題] Mi casa, su casa
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 最新作者sunnykri (總是事與願違)時間15年前 (2010/07/04 22:57), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近在gossip girl裡面聽到這句. 大致了解這句在劇中應該是"我家就是你家"的意思. 可是想請問一下為什麼是su 不是tu 呢?. (我很確定Blair念出來的是su). 然後google了一下看到這句好像也有搭訕的意味?. (我家還是你家?). 兩個用法差異還滿大的,怕用錯會見笑. 所以想

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者firo (足球)時間15年前 (2010/07/05 16:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實這是西班牙文進入英文最好的例子. 原來是 mi casa (es) su casa. 是請人來家裏不用拘束的意思. 至於用su的原因是拉丁美洲很多地方的第二人稱. 就直接用 "您"的那個變化 而沒有持別用你或您. 所以和tu 或usted沒有關係. 而是西班牙文都是直接成了英文的慣用語囉. 所以
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁