[請益] 請問一句和財金有關的英翻中
To Pay or Not to Pay:
Using Emerging Panel Data to Identify
Factors Influencing Corporate Dividend Payout Decisions
大概懂他的意思,就是影響公司付股利的因素,
但是我不知道要怎麼翻比較好聽,
想請板友們幫幫忙...
再問一個問題:Emerging Panel Data是什麼?要怎麼翻譯?
是新興市場的資料的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.201.213
※ 編輯: LabaHowDa 來自: 111.252.201.213 (10/15 15:36)
→
10/15 18:21, , 1F
10/15 18:21, 1F
→
10/15 18:22, , 2F
10/15 18:22, 2F
→
10/15 21:22, , 3F
10/15 21:22, 3F
→
10/15 21:22, , 4F
10/15 21:22, 4F
Finance 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章