Re: 請求翻譯 法文->中文

看板Francais (法語)作者 (有天一定要當背包客)時間19年前 (2005/10/05 22:21), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《alar (我想最後就這樣吧)》之銘言: : 因為看不懂法文, : 請問版上的高手可以幫我翻譯這幾行嗎? : J'ai vu : Tant de mers tant de rivages. : Tant de ciels de paysages. : J'ai vu : Tant d'escales et tant de ports. : Mais mon coeur lui me murmure. : 謝謝各位. 我見過 那麼多的海那麼多的海灘 那麼多國家的天空 我見過 那麼多的停靠站那麼多的港口 但我的心喃喃地對我說 (手上剛好有翻譯) 這是Henri Salvador的歌吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.153.168

10/05 22:30, , 1F
謝謝 :)
10/05 22:30, 1F
文章代碼(AID): #13G-5RDP (Francais)
文章代碼(AID): #13G-5RDP (Francais)