[歌詞] la vie en rose

看板Francais (法語)作者 (咦~~~)時間19年前 (2005/11/02 21:53), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
台大法文二施蘭芳老師班星期一的時候很酷的用打孔機聽了一首曲子 好像是電影兩小無猜的配樂 我在網路上找到了這首曲子的錄音 和大家分享一些錄音(不是我的網路空間,所以不知道會有多久) 應該是原唱版:Edith Piaf http://tinyurl.com/bxlrm (這是引用的網頁BLOG http://continue.blogbus.com/logs/2004/08/312155.html 感謝大陸網友熱情連結XD) 另外和大家分享我參考大陸網友的修改的翻譯和原文歌詞 Edith Piaf:La Vie En Rose 玫瑰人生 Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇輕吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊露出淺淺的笑 Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象 De l’homme auquel j’appartiens 就是這個男人,我所歸屬的 Quand il me prend dans ses bras 當他的雙臂環繞著我 Je vois la vie en rose 我見到了玫瑰般的人生 ll me dit des mots d’amour 他對我甜言蜜語 Des mots de tous les jours 儘管是日常的話語 Et ca me fait quelque chose 卻對我意義非凡 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流進我心扉 Dont je connais la cause 我深知它來自何方 C’est lui pour moi 他為了我 Moi pour lui 我為了他 Dans la vie 在我的生命中 ll me l’a dit,l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓 Pour la vie 以他的生命 Des que je l’apercois 當我一想到這些 Alors je me sens en moi 我便感到體内 Mon coeur qui bat 內心澎湃 Des nuits d’amour plus finir 愛的夜晚似乎不結束 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福代替黑夜的漫漫 Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱、憂愁通通拋到腦後 Heureux,heureux a en mourir 快樂,彷彿這樣的快樂至死方休 -- ____ ▕之阿▏ ▕印龍▏  ̄ ̄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.180.185 ※ 編輯: DoD 來自: 140.112.180.185 (11/02 22:23)

11/02 23:15, , 1F
推..
11/02 23:15, 1F

11/03 00:23, , 2F
推~~感謝
11/03 00:23, 2F

11/03 03:27, , 3F
merci ^^
11/03 03:27, 3F

11/04 00:41, , 4F
推施蘭芳超棒的可換歌音樂箱!!
11/04 00:41, 4F

11/04 20:41, , 5F
收到精華區囉
11/04 20:41, 5F
文章代碼(AID): #13QCJdMS (Francais)
文章代碼(AID): #13QCJdMS (Francais)