[問題] 下面翻譯翻成什麼意思較好?
無意中在卡片上看到這句話:
"les nuages se balancent aiel bleu"
我用線上字典翻變成下面四不像英文
the clouds balance aiel blue
所以照字面上翻是說 雲?平衡?藍?
另一張卡片還有一句?
"J'aimerais vivre comme je le sens sachi"(這句好像有抄錯?)
網站翻譯是:
I would like to live like I feel it sachi
事實上,我有同學要重考,想寫卡片激勵他,不知道上面兩句哪一句比較恰當?
謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.66.80
※ wtcc:轉錄至看板 ask 08/05 16:09
→
08/06 00:20, , 1F
08/06 00:20, 1F
→
08/06 12:50, , 2F
08/06 12:50, 2F
→
08/06 12:51, , 3F
08/06 12:51, 3F
→
08/06 12:52, , 4F
08/06 12:52, 4F
→
08/06 12:55, , 5F
08/06 12:55, 5F
→
08/06 12:55, , 6F
08/06 12:55, 6F
→
08/06 12:55, , 7F
08/06 12:55, 7F
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章