[字彙] 跟法國人聊音樂碰到的小疑問

看板Francais (法語)作者 (放空是沒有極限)時間18年前 (2008/02/12 09:05), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問大家sa musique/son oeuvre的程度差別 那天有個法國人跟我說他很喜歡張雨生的「大海」 因為在我心中張雨生在台灣樂壇有一定的地位 所以自然而然的就說了 j'aime bien ses oeuvres之類的話 結果法國人糾正我的用法太過頭 應該要用sa musique ps.這位法國朋友不知道張雨生對台灣流行樂壇的影響 我知道用sa musique是很ok的用法 但如果想要表現他不只是個一般的流行歌手的話 像張雨生這樣的創作人 可以用oeuvre這個字來表示他的作品嗎? 還是這個字只能用在貝多芬、巴哈之流? 或是...這個字根本就不能用於此?^^" 謝謝解惑! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.240.117.201

02/12 13:31, , 1F
法文這個字用法我是不很清楚啦~但是中文你會講某首流行歌
02/12 13:31, 1F

02/12 13:32, , 2F
是距作或之類的嗎?我想不會吧~頂多說好歌或暢銷曲
02/12 13:32, 2F

02/12 13:34, , 3F
應該只是一個用法上的習慣~oeuvre用在這裡聽起來彆扭而已
02/12 13:34, 3F

02/12 15:57, , 4F
oeuvre 比較像是 大師的傑作
02/12 15:57, 4F

02/16 00:38, , 5F
oeuvre 指大師的代表作或傑作 例如達文西/蒙娜麗莎
02/16 00:38, 5F
文章代碼(AID): #17iF35HL (Francais)
文章代碼(AID): #17iF35HL (Francais)