[問題] 問幾句簡單句子的翻譯

看板Francais (法語)作者 ( ̄︶ ̄)時間18年前 (2008/05/24 10:05), 編輯推噓5(5011)
留言16則, 5人參與, 最新討論串1/1
我想問幾句簡單的句子 如果我有翻錯麻煩高手指證 謝謝 照片中坐在椅子上這個人是我 sur des chaises .....(後面不會) 我不高也不矮 Je ne suis pas grand et petits 我頭髮是黑的 Je suis noir (感覺這句怪怪的= =") 我有戴眼鏡 J'ai de lunetts 還有 法文中的 j'ai tu as il a nous avons ils int 是不是就是我有... 你有... 他有.. 妳們有... 他們有...的意思 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.176.2 ※ 編輯: DYT603 來自: 122.118.176.2 (05/24 10:10)

05/24 13:39, , 1F
Dans la photo, c'est moi qui est sur la chaise.
05/24 13:39, 1F

05/24 13:39, , 2F
J'ai la taille moyen.
05/24 13:39, 2F
這句是我是中等身材的意思? 如果要直接說我不高不矮 可以像我那樣翻嗎?

05/24 13:40, , 3F
J'ai des cheveux brun.
05/24 13:40, 3F

05/24 13:40, , 4F
Je portais des lunettes.
05/24 13:40, 4F

05/24 13:41, , 5F
他們有是 ils ont
05/24 13:41, 5F

05/24 13:44, , 6F
亞洲人髮色大多用brun 棕的 黑人 印地安人髮色才會用noir
05/24 13:44, 6F

05/24 14:03, , 7F
關於髮色倒沒聽說亞洲人用burn 是黑的就黑的
05/24 14:03, 7F

05/24 14:04, , 8F
我所有遇過的法文(籍)老師 都說我是黑髮
05/24 14:04, 8F

05/24 14:04, , 9F
sorry 打錯 是 brun XDD
05/24 14:04, 9F

05/24 15:00, , 10F
恩恩 那還是看人吧 我在法國遇到的老師跟助教都是說brun
05/24 15:00, 10F

05/24 22:41, , 11F
應該是說 brun 吧
05/24 22:41, 11F

05/24 23:05, , 12F
謝謝~
05/24 23:05, 12F
※ 編輯: DYT603 來自: 210.64.174.207 (05/24 23:08)

05/25 01:16, , 13F
Je ne suis pas grand, et pas petit. 不過幾乎不這樣講耶.
05/25 01:16, 13F

05/25 04:15, , 14F
如果要像樓上那樣的話,我覺得應該是
05/25 04:15, 14F

05/25 04:16, , 15F
Je ne suis ni grand ni petit. 會比較好。
05/25 04:16, 15F

05/26 23:06, , 16F
謝謝樓上各位~
05/26 23:06, 16F
文章代碼(AID): #18DtVk80 (Francais)
文章代碼(AID): #18DtVk80 (Francais)