[問題] 請問電話用語的法文

看板Francais (法語)作者 (退一步)時間17年前 (2008/07/08 23:13), 編輯推噓0(006)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
因為有事情要打電話到法國飯店找人 (當然也可以用英文問啦 可是想要講一下法文 = =#) 如果對方接起來後 我要詢問以下的話 「我想和100號房間說話」 可以翻成:J'aimerais parler au nombre de pie'ce 100 這樣詢問有沒有問題 還是我應該要改成「我可以跟100號房間說話嗎?」 翻成:Pouvoir je parle au nombre de pie'ce 100 ? 這樣翻譯是不是怪怪的 文法上有錯誤嗎 或是有更好的人可以教我正確用語就太好了 感謝大家喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.247.245

07/09 00:31, , 1F
中文上就有點問題,跟人講話而不是跟房間講話吧^^"
07/09 00:31, 1F

07/09 05:07, , 2F
puis je parler avec l occupant de la chambre 100?
07/09 05:07, 2F

07/10 02:59, , 3F
J'aimerais parler a la chambre 100, SVP
07/10 02:59, 3F

07/27 18:50, , 4F
je voudrais parler au chambre numero 100
07/27 18:50, 4F

07/27 18:51, , 5F
抱歉應該是 je voudrais parler a la chambre numero
07/27 18:51, 5F

07/27 18:51, , 6F
100
07/27 18:51, 6F
文章代碼(AID): #18SuGkT2 (Francais)
文章代碼(AID): #18SuGkT2 (Francais)