[文法] 關於李登輝的報導
今天讀到一篇在TaiwanInfo的文章,
照片副標有個用法困惑了我許久,
http://taiwaninfo.nat.gov.tw/ct.asp?xItem=62597&CtNode=471
(全文如上)
''Nippophile et nippophone, Lee Teng-hui a toujours été l'un ardent dé
fenseurs des relations taiwano-japonaises.''
這句當中用了 l'un ardent ...,
不知是否和發音有關?
還是那個 l 有其他的作用在?! @ @"
我怎麼看,都覺得可把 l省略,
唉呀~解不開的謎,翻文法書也不知從何找起。
在此煩請各位指點迷津! (跪拜)
題外話,這網站TaiwanInfo的記者是不是都是台灣籍的呢?
有點好奇這些撰文的記者背景為何(八卦......)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.228.236
推
09/09 19:05, , 1F
09/09 19:05, 1F
推
09/09 21:40, , 2F
09/09 21:40, 2F
→
09/09 21:41, , 3F
09/09 21:41, 3F
→
09/10 17:54, , 4F
09/10 17:54, 4F
→
09/10 20:59, , 5F
09/10 20:59, 5F
→
09/10 21:00, , 6F
09/10 21:00, 6F
推
09/11 14:17, , 7F
09/11 14:17, 7F
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章