[字彙] sans mauvais jeux de mots是什麼意思

看板Francais (法語)作者 (LA Reine)時間11年前 (2014/05/29 18:19), 編輯推噓6(6012)
留言18則, 3人參與, 最新討論串1/1
如題,遇到一個小句子,卡關的點在於「sans mauvais jeu de mots」 jeu de mot的意思是「雙關語」,那請問「sans mauvais jeux de mot」是什麼意思 可否幫我翻譯一下,感恩! 原文如下: Je veux bien t’aider, je veux bien mettre la main la pate sans mauvais jeu de mots. -- 從外太空來看,我們生存的地方只是一個由藍色與咖啡色組成的圓球     但是從眼睛裡往上看,卻是一個未知的想像世界。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.54.166 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1401358765.A.28C.html

05/29 20:43, , 1F
jeu de mots是文字遊戲的意思。對方說他願意幫忙,但是
05/29 20:43, 1F

05/29 20:43, , 2F
不要有糟糕的文字遊戲
05/29 20:43, 2F

06/01 00:26, , 3F
是這樣嗎?不是類似說他沒在開玩笑的意思?
06/01 00:26, 3F

06/01 00:29, , 4F
我自己推論是覺得因為他說他願意幫忙,全身到腳都願
06/01 00:29, 4F

06/01 00:29, , 5F
意幫忙,說得很誇張但沒在開玩笑的意思。
06/01 00:29, 5F

06/01 01:10, , 6F
啊!對齁! 是我理解錯誤。樓上說的沒錯。不知道為什麼自
06/01 01:10, 6F

06/01 01:10, , 7F
己在想的時候加了mais進去,原PO拍謝啦!
06/01 01:10, 7F

06/03 13:10, , 8F
那句?的地方應該是à,所以原句使用的片語應該是:
06/03 13:10, 8F

06/03 13:12, , 9F
mettre la main à la pâte,意思就是願意幫忙參與
06/03 13:12, 9F

06/03 13:12, , 10F
最後才加上sans mauvais jeux de mots表示不是開玩笑的
06/03 13:12, 10F

06/03 13:13, , 11F
所以就是像k大說的:超級願意無敵幫忙
06/03 13:13, 11F

06/04 18:15, , 12F
唉唷,就說我不小心看成mais sans mauvais jeux de mots
06/04 18:15, 12F

06/04 18:15, , 13F
了嘛!:p 不過我比較想知道樓上是如何讓accents正常顯示
06/04 18:15, 13F

06/04 18:15, , 14F
06/04 18:15, 14F

06/04 21:11, , 15F
我的à是用蘋果的法文直接輸入,至於â很奇怪,在welly
06/04 21:11, 15F

06/04 21:11, , 16F
(使用的bbs軟體)上直接打不出來 所以就複製貼上
06/04 21:11, 16F

06/05 03:46, , 17F
謝謝樓上的資訊,不過我用的是android手機,需要其他人
06/05 03:46, 17F

06/05 03:46, , 18F
幫忙解答了。
06/05 03:46, 18F
文章代碼(AID): #1JXmcjAC (Francais)
文章代碼(AID): #1JXmcjAC (Francais)