討論串[問題] 請幫我看看一小段法文
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者ggyy2 (雲淡風輕)時間17年前 (2008/09/21 11:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先謝謝 H 大的指正. 這些句子是Chartier的文章" FIGURES DE L'AUTEUR"出來的,. 請大家幫我看看有無譯錯之處 謝謝. 前面有提到Congreve對自己文稿的編輯做了一些改變,. Congreve作品的編訂,由1710年Jacob Tonson在倫敦印行,說明了作者在他的
(還有732個字)

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者ggyy2 (雲淡風輕)時間17年前 (2008/09/20 12:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Ces innovations trouvent leur traduction dans la maniere dont les pieces sontimprimees,……(後面還有冗長的一大段). 在已出版的劇本中發現它們譯本的這些革新…. 請問這句話這樣翻,對嗎?. --. 發信站:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁