討論串[字彙] 請問一句莫里哀的句子
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 最新作者guillaume (en catimini)時間14年前 (2011/05/17 14:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實都有點問題. femme d'esprit的雙關比較難翻出來. 而intrigue如同推文有情色的含意.... 從核心的語意來看. diable在這裡雖然本意是「魔鬼」、最後Moliere也要造成「魔鬼」的雙關效果. 但在用法上,這裡的「diable」是指在某個方面很厲害、厲害到近乎邪惡的人.
(還有280個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者tgrk (tgrk)時間15年前 (2011/05/16 23:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在莫里哀劇本看到一句話:. Une femme d'esprit est un diable en intrigue.. 中文有翻譯兩種:. 1.有才的太太是魔鬼的詭計。. 2.一個有才情的太太,就是一個詭計多端的魔鬼。. 我現在覺得第二個翻譯才正確,. 只是一般字典上找不到en intrigue這
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁