看板
[ Francais ]
討論串[字彙] "喝醉”的法文?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
好所以我一開始只知道bourré當喝醉. 但是今天我看到有人用bu也是喝醉. 想請問法語人士也會這樣用pp當作形容詞嗎. 因為查了一下都沒看到. 字典倒是有寫ivre這個解釋. 這幾個字有什麼差別呢. 看到的句子是. On est plus éveillé bu que non bu.. 謝謝大家.
(還有77個字)
內容預覽:
有意思,試回答看看. bu = 過去分詞 = boire 的動作已經做了. 語意上 = 有喝 (了). Boire = 喝 = 將液體吸收至體內. 喝(飲)一杯 = boire un verre. 飲一嘴 = boire un coup. 以上兩種不帶酒字的(台/法)表達語. 指的都是喝酒. 而非其
(還有143個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁