Re: [字彙] "喝醉”的法文?
有意思,試回答看看
bu = 過去分詞 = boire 的動作已經做了
語意上 = 有喝 (了)
Boire = 喝 = 將液體吸收至體內
喝(飲)一杯 = boire un verre
飲一嘴 = boire un coup
以上兩種不帶酒字的(台/法)表達語
指的都是喝酒
而非其它液體
再一點
愛酒人士一但開喝 (= se mettre a boire)
不乏是一杯又一杯地喝(飲)下去 (bu)
喝開了
貪杯、貪杯
以至於
喝多了 ( = beaucoup bu)
喝太超過了 ( = trop bu)
灌醉了 ( = etre bourre)
醉到胡言亂語 ( = se bourrer la gueule)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.158.147 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1650357932.A.03F.html
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
0
2
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章