[閱讀] 一篇英文新聞看不懂得地方

看板GEPT (全民英檢)作者 (Xavier)時間12年前 (2013/06/11 11:26), 編輯推噓1(105)
留言6則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近想增強英文 開始看一些英文新聞 看不懂的地方如下,希望英文高手解惑^^ 其中一段 According to local media reports, the plant will be built at a coast of 80 billion NT "amid market talk" that LCD maker could begin setting up shop in China .......... Q: 請問 "amid market talk that " 我可以把它看成連接詞嗎? 還是 amid 介係詞 + N 然後that 關代修飾 market talk 在 market talk 市場謠傳之中 that 是關代連接後面的句子 不確定我分析是正確的... 另一段 The restrictions have been left "in place" due to concerns over China's weak protection of intellectual property right, and fears of industrial espionage. Q: 第一個句子請問in place 是片語嗎? 直接the restrictions have been left 限制被留下不就好了?? 還有一段 However, premier Wu Dun-yi has recently been quoted by local media as saying the government here ................. Q: 這邊has been quoted by local media 之後接 as 請問一整個是片語嗎?? 還是這個as 也可以用其他介係詞代替呢? 不知道這樣讀是不是太拘泥於文法 如果以上文章or 問題有不清楚的也請版大們指正 多謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.22.102 ※ 編輯: xavier113 來自: 119.14.22.102 (06/11 11:32)

06/11 15:31, , 1F
第一句是amid 介係詞 + N 然後that 關代修飾 market talk
06/11 15:31, 1F

06/11 15:33, , 2F
第三句的as也可替換成by
06/11 15:33, 2F

06/11 15:35, , 3F
第二句in place原指某物被放到該放的位置
06/11 15:35, 3F

06/11 15:36, , 4F
這裡講做restriction被徹底實施
06/11 15:36, 4F

06/11 15:42, , 5F
我建議原po在閱讀時不要刻意根據文法拆解原句
06/11 15:42, 5F

06/11 15:42, , 6F
先試著去猜句子原意
06/11 15:42, 6F
感謝大大XD,有時候真的會一直依賴文法的拆解去找清楚主詞動詞... 但是好像只要看懂就好了....= =" ※ 編輯: xavier113 來自: 119.14.16.146 (06/12 11:02)
文章代碼(AID): #1HjfZmrb (GEPT)
文章代碼(AID): #1HjfZmrb (GEPT)