[分享] filibuster

看板GRE (GRE入學考試)作者 (從前有隻雷比特)時間17年前 (2007/06/20 00:14), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
剛複習單字熊熊想起以前大一唸政治學的時候, 聽過有人把 ideology 音譯成「意的牢結」。 這個音譯很兼顧了 ideology 本身的發音及意義精髓, 讓人不禁佩服譯者的翻譯功力!XD 不過,另一個也讓人佩服的翻譯是 filibuster 這個字。 有一個老師把這個字翻譯成「費力把事拖」, 其傳音和傳神的功力完全不下「意的牢結」! 分享給大家,博君一笑。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.218.182

06/20 01:22, , 1F
笑推 :)
06/20 01:22, 1F

06/20 01:38, , 2F
推一下^^
06/20 01:38, 2F

06/20 03:46, , 3F
06/20 03:46, 3F

06/20 10:43, , 4F
很傳神:)
06/20 10:43, 4F

06/20 11:08, , 5F
這個我也很有印象呢~再補個兩個
06/20 11:08, 5F

06/20 11:09, , 6F
sullen=殺人(不高興的)wanton=荒唐(胡亂的
06/20 11:09, 6F

06/21 16:05, , 7F
wanton ~ want + on (想上...>//<)
06/21 16:05, 7F

06/21 18:07, , 8F
哈哈好傳神喔 推一個
06/21 18:07, 8F

06/22 02:33, , 9F
哈哈 nice =)
06/22 02:33, 9F
文章代碼(AID): #16U03HZf (GRE)
文章代碼(AID): #16U03HZf (GRE)