看板 [ GRE ]
討論串[討論] 幾個GRE類比
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者hanteng (hanteng)時間19年前 (2006/11/19 23:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
No, fong is correct.... marble is the material, not the outcome, of sculptors' work. banquet, on the other hand, is the outcome of chef's work. Yes, c
(還有114個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者chouzen (chouzen)時間19年前 (2006/11/12 23:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
=============================================================. 上一題 我應該會選 petty:notice = mysterious:explain. 不過 另外一題我可能會選 Author:novel = chef : banquet
(還有12個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者mewtwo (mewtwo)時間19年前 (2006/11/11 12:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這我個人覺得是petty:notice :: mysterious: explain. Mysterious \Mys*te"ri*ous\, a. [F. myst[`e]rieux. See 1st. {Mystery}.]. Of or pertaining to mystery; conta
(還有336個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者meisister (最美好的時刻)時間19年前 (2006/11/11 11:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也是軍團的一員. 但是CAT的答案真的是對的嗎?. 加上不管是類比反義裡面都有些很誇張的錯誤. 老方不一定有一個一個校對 或者是他的答案不一定是ETS的答案. 之前大家討論的 petty:notice ::. 老方後來回答是 contemptible: respect. 因為除了韓國人 連大陸藍寶
(還有198個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mewtwo (mewtwo)時間19年前 (2006/11/11 10:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
老方應該是錯的. 前者防止後者. (個人覺得)不是很工整. 把number翻譯成“一群人“或是"一群物"就可以了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.229.40.198.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁