Re: [討論] 本板的討論

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (璋~)時間17年前 (2007/07/18 00:52), 編輯推噓35(3509)
留言44則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《changwenchi (不要比我強偶費害怕)》之銘言: : 謝謝版友的疑問! : 就我所知,韓字是有學者把他對應成羅馬拼音的, : 但是也好像有些學者是很反對這樣的學習,基本上, : 我會覺得有拼音基礎的人,不管你羅馬拼音怎麼拼, : 都會知道你在說哪個韓字的,除非他把他改成連音的 : 拼法,我個人的建議是畫圖,但是相信與其要畫圖 : 的人,他可能會跑去直接可以打出韓字的網站,我 : 個人比較外行的想法是直接把他轉成類似的中文文字, : 譬如安紐哈些優,這種火星文,因為他破壞了韓字 : 提供給你的發音線索,你勢必是用音去記憶而不是 : 韓字,幫助你知道寫法的應該是字典。最主要還是要 : 看問題是哪一類的,不過像我,我也是用字去記憶的, : 像德文,你寫出來我可能可以知道意思(或拜線上翻譯), : 但是要會說又是很大的門檻,但是對於有些人來說, : 說又比讀容易(韓文好像差不多),韓文對我來說, : 讀比說容易,這大概是因為口語的database不夠, : 看你的用途是什麼,如果你想了解羅馬的拼音, : 也是可以告訴你的。不知道有沒有解答到你的疑惑? 喔喔拼音我ok啦^^ 畢竟也有學一點啊~ 我是指 因為在這裡沒辦法像日語板一樣討論 所以是否用別的方法來表達 畢竟畫圖或是連到外面的網站都很不方便 像德文討論的話(其實德文板我也少在逛~呵呵) 對於O加兩點 可能就採用拼成oe或是o:來表達它原本的寫法 而日文板在打不出日文的情形下也就有一套約定的寫法 看了就知道原文是怎麼寫的 若是用漢字模擬聲音 就比較擔心的是收音沒辦法表達 也許是因為個性吧XD 我比較喜歡看到一對一的精準的表達方式 而不是這種只是類似的發音的比擬方法 像安紐哈誰唷 那個紐印象中是一個niong吧? 就無法表達那個ng了 -- I think that I'm ized. >///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.173.233

07/18 11:06, , 1F
安寧ハセヨ
07/18 11:06, 1F

07/18 12:19, , 2F
你是說怕niong 以為是neo的意思嗎?我覺得你好像是想ꨠ
07/18 12:19, 2F

07/18 12:20, , 3F
知道什麼韓字是什麼羅馬拼音是這樣嗎?有這樣子啊!是
07/18 12:20, 3F

07/18 12:21, , 4F
希望有這篇文章嗎?我可以幫你抄書啊!是這個意思嗎?
07/18 12:21, 4F

07/18 14:52, , 5F
不是...那些我都知道...我是指在板上的討論形式
07/18 14:52, 5F

07/18 14:52, , 6F
當然這樣子討論大家都知道在說什麼也沒什麼不好
07/18 14:52, 6F

07/18 14:53, , 7F
只是若是要求準確之類的 會有些不足吧
07/18 14:53, 7F

07/18 16:15, , 8F
這樣好了!假如有不準確的地方,大家版友
07/18 16:15, 8F

07/18 16:15, , 9F
就一起幫忙訂正,可能每個人可以理解
07/18 16:15, 9F

07/18 16:17, , 10F
的方式不同,我覺得這也是推文的好處,就是
07/18 16:17, 10F

07/18 16:17, , 11F
供應很多方案,這樣可以補足或還是
07/18 16:17, 11F

07/18 16:18, , 12F
覺得一定要做什麼,如果有需要版主幫忙的地方
07/18 16:18, 12F

07/18 16:19, , 13F
再跟我說好了
07/18 16:19, 13F

07/19 13:26, , 14F
我也覺得納悶 為何不使用羅馬拼音
07/19 13:26, 14F

07/19 13:28, , 15F
明明是在討論韓語 卻沒有一個精準表示韓語的方法
07/19 13:28, 15F

07/19 13:29, , 16F
實在是讓人不解 還是版主特別鍾情於某種表記法
07/19 13:29, 16F

07/19 13:31, , 17F
那也請版主提出以供討論 才能解決目前板上的混亂狀態
07/19 13:31, 17F

07/19 13:38, , 18F
(不過我覺得版主還是不知道我們在說什麼 唉)
07/19 13:38, 18F

07/19 14:12, , 19F
嗯,我的確不懂,不過我有看上面有一篇你發表的文章,
07/19 14:12, 19F

07/19 14:12, , 20F
我只能說,以我自己學韓文的經驗,有關發音的部分,我
07/19 14:12, 20F

07/19 14:13, , 21F
不會依靠文字,不管韓字或羅馬拼音,我會去模仿說話的
07/19 14:13, 21F

07/19 14:14, , 22F
人的發音,今天拼phal或pal對我來說沒有意義的,有意렠
07/19 14:14, 22F

07/19 14:15, , 23F
義的是對方知道我要表達什麼,我想不只韓文,所有語言
07/19 14:15, 23F

07/19 14:16, , 24F
應該都一樣,如果今天拼phal或pal而會發生很大的誤會ꄠ
07/19 14:16, 24F

07/19 14:17, , 25F
那我會覺得那是一個值得討論的地方,而基本我鍾情的表
07/19 14:17, 25F

07/19 14:18, , 26F
記法,應該就是畫圖,不知道這樣是不是還有混亂?
07/19 14:18, 26F

07/19 15:51, , 27F
這跟那篇文章一點關係都沒有 我真是敗給你了 版主~~
07/19 15:51, 27F

07/19 16:13, , 28F
我幫忙解釋一下給版主聽..phal或pal都表示同一個韓文字
07/19 16:13, 28F

07/19 16:14, , 29F
所以大家講好遇到這個韓文字時要用哪一種拼法....
07/19 16:14, 29F

07/19 16:15, , 30F
這樣就不會搞混了...至於要用哪一種拼法不是重點,統一才是重點
07/19 16:15, 30F

07/19 16:41, , 31F
phal<->pal 或是 pal<->bal 要統一
07/19 16:41, 31F

07/19 16:42, , 32F
畫圖不實際 不適合在bbs上用 這是很明顯的
07/19 16:42, 32F

07/19 16:50, , 33F
我不知道為什麼版主這樣堅持畫圖法
07/19 16:50, 33F

07/19 18:59, , 34F
你們的意思是要我統一?我甚麼也沒堅持啊?而且我的回
07/19 18:59, 34F

07/19 19:00, , 35F
文一開始就說得很明顯,有些學者用拼音,有的不贊成,
07/19 19:00, 35F

07/19 19:01, , 36F
或許我說得太婉轉,我想我的意思是都可以,韓字不是我
07/19 19:01, 36F

07/19 19:02, , 37F
發明的,而我也只是個學習者而已,至於你們的討論,我
07/19 19:02, 37F

07/19 19:03, , 38F
看到了!或許n大自己就有能力統一,或者我說過的,你
07/19 19:03, 38F

07/19 19:05, , 39F
要我能幫甚麼,我盡量幫忙,所以可以結束這一長串好像
07/19 19:05, 39F

07/19 19:06, , 40F
對韓國語並沒有太大幫助的推文?^^
07/19 19:06, 40F

07/19 21:10, , 41F
統一拼音也可以用韓國(南韓)的國家標準拼法.
07/19 21:10, 41F

07/21 22:35, , 42F
啊是啊...可是想德文板法文板日文板...也都沒有人在用在樣
07/21 22:35, 42F

07/21 22:35, , 43F
子的表達方式在討論吧...
07/21 22:35, 43F

07/21 22:38, , 44F
印象中...只有台灣語言板出現過比較多這類的討論方式而已
07/21 22:38, 44F
文章代碼(AID): #16dFF1d4 (HANGUKMAL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16dFF1d4 (HANGUKMAL)