[韓文] 翻譯討論

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (TINNMINN/RBSAUD)時間17年前 (2008/07/27 22:17), 編輯推噓4(404)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
有沒有高手出沒解答一下.... @ko#釭朝 霤堅フ 濠猿曖 轎籀蒂 ビ釭ビ釭 棺橫場剪釭 輿戮擊 殖雖 彊懊棻.@# 我未把參考資料和出處一一羅列開並加以註釋. from 高麗大韓中辭典 CASIO EX-WORD EW-L3200 結論->例句打字錯誤 以上翻譯我覺得大有問題.... 再怎麼看都是未羅列(參考資料的出處)跟未列(注釋) 怎麼會變成(參考資料)和(出處)???? ※ 編輯: rickhsu 來自: 59.105.201.25 (07/27 22:20)

07/28 00:23, , 1F
我的高大辭典的例句內容是@ko#霤堅フ 濠猿"諦" 轎籀蒂@#
07/28 00:23, 1F

07/28 00:34, , 2F
挖哩....我的不是哇.....
07/28 00:34, 2F

07/28 00:37, , 3F
銌鎏蠳塓憟蒻@ko#"諦"@#
07/28 00:37, 3F

07/28 00:38, , 4F
我的版本也是WA 不知為什麼變亂碼了= =
07/28 00:38, 4F

07/28 00:39, , 5F
你們的都是電子辭典嗎...還是紙本?
07/28 00:39, 5F

07/28 00:42, , 6F
我的是 AONEPRO 電子辭典 2004 年版
07/28 00:42, 6F

07/28 00:44, , 7F
我的電子辭典跟紙本都是"哇"... NURIAN系列是灌高大版的
07/28 00:44, 7F

07/28 00:46, , 8F
了解了...果然是電子辭典廠商的問題
07/28 00:46, 8F
※ 編輯: rickhsu 來自: 59.105.201.25 (07/28 00:57)
文章代碼(AID): #18Z8ENdj (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #18Z8ENdj (HANGUKMAL)