[翻譯] 請問一下這兩句是什麼意思?

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (...)時間14年前 (2012/04/11 18:36), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
用google翻譯出來怪怪的 不知道板上大大有沒有通順一點的解釋 http://goo.gl/YSUtV 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.213.246

04/11 18:36, , 1F
PS 這是在一個公司網站上看到的
04/11 18:36, 1F

04/11 20:00, , 2F
USDA是美國農業部.
04/11 20:00, 2F

04/13 05:47, , 3F
第一句:美國農業部認證不是食品公司
04/13 05:47, 3F

04/13 05:57, , 4F
第二句:可以以化粧品企業 製造,銷售(化粧品)註冊登記
04/13 05:57, 4F

04/13 11:48, , 5F
這不是美國農業部USDA認證的食品公司
04/13 11:48, 5F

04/14 23:11, , 6F
還是F大翻得好!!我沒按中文文法寫好 Orz \
04/14 23:11, 6F
文章代碼(AID): #1FXLwJWn (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1FXLwJWn (HANGUKMAL)