[翻譯] 洋蔥般的孩子、可愛的沙悟淨

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (newlife)時間10年前 (2015/07/05 15:14), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
發問前先向板上各位韓文前輩請安 想請問各位 在韓綜裡有時候會出現 洋蔥般的孩子 這個形容詞 要是我的理解沒錯 是不是指那個人就像「洋蔥」一樣 一層剝了還有一層 永遠讓人看到另外一面呢? 應該是個使人有新的認識的意思 請問我的理解有錯嗎? 第二個問題 可愛的沙悟淨 這個詞 是不是指「耳背」呢? 我記得沙悟淨在韓國的文化有「耳背」的意思 至於「可愛的」只是個修飾語而已 請問我的理解有錯嗎? 由於GOOGLE找不到確定的答案 所以特地來請教各位前輩 在此先行謝過 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.200.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1436080479.A.F00.html

07/05 23:31, , 1F
洋蔥般地魅力=總是一直有不同面向的人。
07/05 23:31, 1F

07/05 23:34, , 2F
沙悟淨是指沙悟淨不指聽不到聲音等,而是聽不懂人話、
07/05 23:34, 2F

07/05 23:34, , 3F
無法理解別人話中之意的人!
07/05 23:34, 3F

07/06 17:46, , 4F
謝謝樓上大大
07/06 17:46, 4F
文章代碼(AID): #1LcDbVy0 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1LcDbVy0 (HANGUKMAL)