[翻譯] 簡短的橫幅文字

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (安氏)時間10年前 (2015/09/13 09:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
大家好,韓語版首po有點不好意思 剛剛開始學習韓文(或許連學習也說不上,做為興趣,皮毛而已) 除了有時韓劇,電影臺詞會覺得很有sense以外,粉絲給明星的應援詞也常常讓我驚豔! 被朋友問倒,所以來這裡想要問問看大家的是這一句: 中文- 買了飯飯(撒嬌疊字) 來餵AOA嚕! 我自己是翻成:http://i.imgur.com/wnEadWWh.jpg
但是撒嬌疊字的部分,沒有學到所以不知道怎麼翻比較恰當 以及下句的結尾也不太確定!(汗 這句話本身是從最近滿有話題的歌,歌詞裡延伸出來的 是Show me the money - tablo他們的歌-oppa's car \ 大概是這樣,還請大家幫忙了~ -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.232.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1442109344.A.1B8.html
文章代碼(AID): #1LzDUW6u (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1LzDUW6u (HANGUKMAL)