[翻譯] 解讀文章

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (愛情就像是便便)時間10年前 (2015/11/29 02:06), 10年前編輯推噓5(5010)
留言15則, 5人參與, 最新討論串1/1
魯弟很喜歡韓國的文化 也去韓國自由行2次 因此踏上了學韓文這條路 每天都會撥出2hr自學韓文(維持3個月了) 也讀完了我的第一本"韓語發音"、"韓語課本"、"韓語文法" 以為程度上應該會有所進步 所以近期就添購了延世韓國語2的課本 沒想到才讀第一課就重重碰壁受到小小的挫折啊 裡面有4成的單字看不懂...上網查有時會覺得翻譯的有點奇怪 光是第一回的看圖回答問題就讓我信心受創了!!! 想請各位網友能不能幫忙翻譯一下這些句子,因為自己翻也覺得好怪 http://i.imgur.com/ESmqGxI.jpg
第一句自己是翻譯成:因為有同事們的幫忙所以生活的很舒適(好怪) p.s.不曉得書局有沒有在賣韓語辭典= =有的話真想買一本 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.70.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1448734013.A.168.html ※ 編輯: ZZ321 (1.164.70.40), 11/29/2015 02:25:19

11/29 03:01, , 1F
哪會奇怪?只是中文修辭問題.那且不重要.
11/29 03:01, 1F
原來我連中文也有障礙...

11/29 07:45, , 2F
1.在同事的幫忙下公司生活適應得不錯
11/29 07:45, 2F

11/29 07:45, , 3F
2.因為有客人要來所以準備了很多吃的
11/29 07:45, 3F

11/29 07:47, , 4F
這家餐廳因為食物好吃所以客人很多
11/29 07:47, 4F

11/29 07:47, , 5F
xx的個性很好所以很有女人緣
11/29 07:47, 5F

11/29 07:48, , 6F
因為考試沒考好所以心情很差
11/29 07:48, 6F
太神了 先拜您為師!! 請問我這樣直接跳延世2會太快嗎? 還是需要先買一來讀比較好呢?!

11/29 10:05, , 7F
我學一年 都用naver的網路辭典
11/29 10:05, 7F

11/29 10:06, , 8F
在查的時候要試著把動詞/形容詞/名詞和連接語尾分開
11/29 10:06, 8F

11/29 10:07, , 9F
會看的比較清楚 看多一點就知道哪些是該拆的
11/29 10:07, 9F
今天試用了一下NAVER還不賴!

11/29 10:58, , 10F
推二樓翻的正確
11/29 10:58, 10F
高手在民間啊~ ※ 編輯: ZZ321 (1.164.76.101), 11/29/2015 20:28:30

11/29 21:03, , 11F
不知道耶,我沒看過教材
11/29 21:03, 11F

11/29 21:04, , 12F
我翻得應該也沒有很精確,意思有到而已
11/29 21:04, 12F

11/30 01:39, , 13F
不確定接延世2會不會太快,看起來你第一句之所以翻的
11/30 01:39, 13F

11/30 01:39, , 14F
怪,是因為把公司生活漏翻成生活,是沒看到公司二字嗎
11/30 01:39, 14F

11/30 01:39, , 15F
?所以不好判斷你的程度到哪
11/30 01:39, 15F
文章代碼(AID): #1MMUqz5e (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1MMUqz5e (HANGUKMAL)