[請益] 請問一下這個文法

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (理沙)時間9年前 (2016/07/25 02:58), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
自學拿著別人的二手課本 看到這個對話 http://i.imgur.com/XTZyl43.jpg
主要想問第一句 還有 第三句 幼珍:馬克,你家在哪裡? 馬克:在新村。 幼珍:新村的哪裡? 這是書上的翻譯 請問第三句為什麼不是翻成 「新村在哪裡?」 看起來沒什麼不同呀 想請問一下是用經驗判斷,還是有什麼不同我沒有看出來呢QQ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.80.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1469386687.A.27D.html

07/25 03:00, , 1F
該句省略了主詞(家在)新村的哪裡? 若問新村在哪裡則新村為
07/25 03:00, 1F

07/25 03:01, , 2F
主詞的話 新村後面要加助詞i或eun才是問 新村在哪裡
07/25 03:01, 2F

07/25 03:02, , 3F
韓文省略主詞的情況很多(尤其是人稱) 先找助詞會有助於判斷
07/25 03:02, 3F

07/25 03:07, , 4F
所以第一句就是因為家後面有i嗎!
07/25 03:07, 4F

07/25 03:07, , 5F
太感謝你了!
07/25 03:07, 5F

07/25 10:19, , 6F
嗯嗯 本篇從助詞出現來判斷 只有第一句有主詞 其他都省略了
07/25 10:19, 6F

07/25 22:46, , 7F
謝謝 ><
07/25 22:46, 7F
文章代碼(AID): #1NbG-_9z (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1NbG-_9z (HANGUKMAL)