討論串[討論] 高麗菜 為什麼叫做 "高麗"菜?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
這裡有一個有趣的地方,似乎只有閩南、潮州地區將這種蔬菜稱作 Ko-le. 中國其它地方都稱這種菜叫作「捲心菜、甘藍、萵苣」等等. 如果比較一下世界其它語言的話,會發現另一種接近 Ko-le 這個形式的. 是西歐的日耳曼語言,各個日耳曼語言「甘藍」的寫法如下:. 英語 cole. 德語 Khol. 荷
(還有451個字)
內容預覽:
@ko#曄寡蹺@# 直翻洋白菜 卷心菜/高麗菜. 以下網路找的...真假自辨. 可是,高麗菜為什麼稱作高麗菜呢?它真的是從高麗(韓國)傳來的嗎?其實高麗菜又稱作「甘藍菜」,《本草拾遺》中稱作「甘藍」,說「此是西土藍也,葉闊可 食。」當時就已經說明它是由西方傳來的。它的原生地在歐洲,法國、丹麥都曾發現
(還有742個字)
內容預覽:
※ [本文轉錄自 Korea 看板]. 作者: ariel119 (愛不只是一種感覺) 看板: Korea. 標題: [討論] 高麗菜 為什麼叫做 "高麗"菜?. 時間: Sun Aug 10 18:03:17 2008. 這個問題不是我沒事找事做~. 純粹是被我的韓國朋友問~~. 至少三次....
(還有254個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁