PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
HANGUKMAL
]
討論串
[翻譯] 名字的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 名字的翻譯
推噓
2
(2推
0噓 8→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
poohkoala
(動什麼念頭)
時間
17年前
發表
(2008/10/10 01:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我有一個問題一直想問. 名字中有Jae(載,在....)這個音. 在韓國文化或他們的父母心目中是什麼定義?. 是按照[漢字]字面的一般意義定義. 或是有[韓式]的定義呢???. 因為也有人的名字是沒漢字,什麼張[那拉->國家],金[荷娜->天空]之類的. 那這個[Jae X]or[X Jae]又是如
#1
[翻譯] 名字的翻譯
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
claire920
(喵)
時間
17年前
發表
(2008/10/08 22:10)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請大家幫我看一下. Shim Jae-myung, Hong Eun-won 這兩個名字的中文翻譯對不對?. 沈 載 明 銀 韓 元. 大感謝。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.112.228.19.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁