討論串[請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yeweisnine (我會更勇敢^^)時間17年前 (2009/05/21 12:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
稱呼問題咩,根據年記不同還會不同哩~. 目前來說,四十歲以上的夫妻(好像應該在往上加個五歲:p). 稱呼對方時都用@ko#罹爾 @# 或者是@ko#渡褐 @#. 但是以下的多半都叫對方@ko#濠晦 @#. 沒看錯,就稱呼上面叫自己的丈夫或是妻子是一樣的叫法:). 至於跟他人提到自己的丈夫或是妻子時~
(還有319個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者iamting (夢想)時間17年前 (2009/05/20 23:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
夫妻之間彼此互稱叫 @ko#罹爾@#. 跟外人談論自己的丈夫時候才叫@ko#陴ぇ@#. 以上是我的臆測,不知道到底正不正確喔~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.227.96.98.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sdfg246810 (唐伯虎)時間17年前 (2009/05/20 19:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
@ko#陴ぇ@#. 先生 丈夫 男人. @ko#賅奢. 瓚掘誠@#. 上面那2個都是毛孔. PS.老公的直翻我不曉得....呵. --. 唐伯虎:其實在下正是唐伯虎.. 如花: 什麼糖做的老虎,我不認識你.你再不走,我可要叫了.. 唐伯虎:這樣好了,我給你一兩銀子意思意思.. 如花:一兩銀子?你當我
(還有5個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者nantonaku (nantonaku)時間17年前 (2009/05/20 18:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 ask 看板]. 作者: nantonaku (nantonaku) 站內: ask. 標題: [請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講?. 時間: Wed May 20 17:52:35 2009. 看韓劇 聽到這兩個字 感覺發音很像中文. 請問真正的韓文的話 是怎麼發音的呢? 感謝
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁