Re: [請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講?

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (唐伯虎)時間17年前 (2009/05/20 19:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《nantonaku (nantonaku)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 ask 看板] : 作者: nantonaku (nantonaku) 站內: ask : 標題: [請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講? : 時間: Wed May 20 17:52:35 2009 : 看韓劇 聽到這兩個字 感覺發音很像中文 : 請問真正的韓文的話 是怎麼發音的呢? 感謝喔 @ko#陴ぇ@# 先生 丈夫 男人 @ko#賅奢. 瓚掘誠@# 上面那2個都是毛孔 PS.老公的直翻我不曉得....呵 -- 唐伯虎:其實在下正是唐伯虎. 如花: 什麼糖做的老虎,我不認識你.你再不走,我可要叫了. 唐伯虎:這樣好了,我給你一兩銀子意思意思. 如花:一兩銀子?你當我什麼,最起碼十兩! 唐伯虎:哇!你這德性還要十兩?!乾脆去搶了! 如花:不錯,我就是搶!把錢拿出來! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.252.210 ※ 編輯: sdfg246810 來自: 219.84.252.210 (05/20 19:36)
文章代碼(AID): #1A4-hum3 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1A4-hum3 (HANGUKMAL)